EDUCATION

  • GRADUATE ENGLISH-SPANISH PUBLIC TRANSLATOR AND INTERPRETER, NATIONAL LA PLATA UNIVERSITY, LA PLATA ARGENTINA, JUNE 1978.
  • GRADUATE ENGLISH TEACHER, ENGLISH INSTITUTE, CAMBRIDGE UNIVERSITY, BUENOS AIRES, ARGENTINA, MARCH 1972.
  • GRADUATE AS PROFESSOR OF PIANO, THIBAUD-PIAZZINI CONSERVATORY, ARGENTINA, DECEMBER 1967.
  • GRADUATE AS TYPIST, RENSER SCHOOL, BUENOS AIRES, ARGENTINA, NOVEMBER 1970.
  • GRADUATE AS BACHELOR, NATIONAL HIGH SCHOOL "MANUEL  PARDAL", SALADILLO, BUENOS, ARGENTINA, DECEMBER 1970.

      

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

SKILLS

  • EXECUTIVE SUPPORT                                CURRENTLY USED - 8 YRS
  • ELECTROENCEPHALOGRAPHY TECH     NOT CURRENT - 6 YRS
  • MS WORD                                                     CURRENTLY USED- 12 YRS
  • MS POWER POINT                                      CURRENTLY USED-4 YRS
  • MS EXCEL                                                     CURRENT USED 5 YEARS
  • MS OUTLOOK                                               CURRENTLY USED-12 YRS
  • SYSTRAN                                                       CURRENT 5 YRS
  • NERO                                                              CURRENT 5 YRS
  • WINDOWS 95-2005                                    CURRENTLY USED-8 YRS
  • WINDOWS VISTA 2007                              CURRENTLY USED 1 YR   
  • WINDOWS XP PRO                                     CURRENTLY USED 3 YRS                
  • HP SCANNER COPY                                    CURRENTLY USED-10 YRS
  • TRANSCRIBING SPANISH ENGLISH         CURRENTLY USED-20 YRS
  • ENGLISH TEACHER                                      NOT CURRENT-30 YRS
  • NOTARY PUBLIC (USA)                              CURRENTLY USED-5 YRS
  • ADOBE READER/WRITER                           CURRENTLY USED-5 YRS 

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

WORK EXPERIENCE

  •  MAIN ASSISTANT TECHNICIAN, WORKING AS AN ENGLISH-SPANISH TRANSLATOR AT THE EXPERIMENTAL AND APPLIED ENDOCRINOLOGY CENTER (CENEXA), DIRECTED BY DR JUAN J.GAGLIARDINO, DEPENDING ON THE SCHOOL OF MEDICINE (UNLP) AND THE NATIONAL RESEARCH AND TECHNICAL COUNCIL (CONICET), LA PLATA, ARGENTINA SINCE 1979 UP TO FEBRUARY 1992.
  • ASSISTANT ADMINISTRATIVE OF THE HEALTH MINISTRY AT GENERAL DR. POSADAS HOSPITAL, SALADILLO, ARGENTINA SINCE 1998 UP TO MARCH 2004.
  • ENGLISH TRANSLATOR AND INTERPRETER OF MEDICAL ARTICLES AND REVIEWS OF DIFFERENT PATHOLOGIES AND RESEARCH PAPERS TO BE PUBLISHED IN NATIONAL AND INTERNATIONAL MAGAZINES, DR. JUAN JOSE GAGLIARDINO (RESEARCHER, CENEXA), DR. PATRICIA GATTI (HOSPITAL DR. POSADAS), DR. ROBERTO RULE, RESEARCHER OF PHARMACOLOGY, LA PLATA UNIVERSITY.
  • ENGLISH TEACHER AND INTERPRETER OF THE PROFESSIONAL STAFF OF THE COMPANY CARGILL PET FOOD, SALADILLO, BUENOS AIRES, ARGENTINA, SINCE 1992 UP TO MARCH 1997.
  • I HAVE BEEN  WORKING WITH DR CLAUDIO CLAUSI, NEUROLOGIST AS TECHNICIAN IN THE FIELD OF ELECTROENCEPHALOGRAPHY SINCE 2002-2004.
  • ENGLISH TEACHER AT THE KINGSTON INSTITUTE, LA PLATA, ARGENTINA 1978-1979.
  • PRESENTLY OWN AND OPERATE MY OWN FREELANCE TRANSLATEION BUSINESS.

_______________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________

MEMBER OF
(ATA) AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION
(CATI) CAROLINA ASSOCIATION TRANSLATORS & INTERPRETERS

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

ATA Code of Professional Conduct and Business Practices

Governance

 As a Translator or Interpreter, a bridge for ideas from one language to another and one culture to another, I commit myself to the highest standards of performance, ethical behavior, and business practices.

A. I will endeavor to translate or interpret the original message faithfully, to satisfy the needs of the end user(s). I acknowledge that this level of excellence requires: 

1. Mastery of the target language equivalent to that of an educated native speaker,
2. Up-to-date knowledge of the subject material and its terminology in both languages,
3. Access to information resources and reference materials, and knowledge of the tools of my profession,
4. Continuing efforts to improve, broaden, and deepen my skills and knowledge

B. I will be truthful about my qualifications and will not accept any assignments for which I am not fully qualified.

C. I will safeguard the interests of my clients as my own and divulge no confidential information.

D. I will notify my clients of any unresolved difficulties. If we cannot resolve a dispute, we will seek arbitration.

E. I will use a client as a reference only if I am prepared to name a person to attest to the quality of my work. F. I will respect and refrain from interfering with or supplanting any business relationship between my client and my client's client.

 As an employer or contractor of translators and/or interpreters, I will uphold the above standards in my business. I further commit myself to the following practices with translators and interpreters:

A. I will put my contractual relationship with translators and interpreters in writing and state my expectations prior to work.


B. I will adhere to agreed terms, payment schedules, and agreed changes, and will not capriciously change job descriptions after work has begun.
C. I will deal directly with the translator or interpreter about any dispute. If we cannot resolve a dispute, we will seek arbitration.


D. I will not require translators or interpreters to do unpaid work for the prospect of a paid assignment.
E. I will not use translators' or interpreters' credentials in bidding or promoting my business without their consent or without the bona fide intention to use their services.


F. For translations for publication or performance over which I have direct control, I will give translators recognition traditionally given authors.

________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________

sclttranslate@nc.rr.com